Comme prévu, à l'occasion des 15 ans de l'arrivée de Harry Potter en France, un interview de 36 minutes du traducteur français de la saga Harry Potter, Jean-François Ménard, a été publié par la maison d'édition Gallimard.
Il revient sur son travail de traducteur, notamment sur l'onomastique (le travail sur les noms propres) et la traduction de certains objets de l'univers magique. Il parle également des références littéraires et mythologiques dans Harry Potter.
A découvrir dans lire la suite...
D'après vous, JK Rowling réalisera-t-elle le rêve de Jean-François Ménard ?
A noter : une petite erreur de Jean François Ménard qui annonce l'épilogue en 2016 alors qu'il est en 2017.
Écrire commentaire
Molly (mercredi, 09 octobre 2013 13:49)
Très bon interview, très intéressant . Merci à Jean-françois Ménard, et merci à toi potterveille.